Per una visualizzazione ottimale dei testi anche su dispositivi mobili, passare alla modalità Web dal pulsante in fondo alla pagina.
Jem e le Holograms ♫ Misfits ♫ Stingers ♫ Duetti e Guest Star
|
"Outta My Way"
Outta my way, keep outta my way Outta my way, I ain't playin' around Outta my way, keep outta my way Outta my way, I've got to cover ground. I've got what it takes And I'm on the attack Goin' after the prize And nothin's gonna hold me back, hoo! Outta my way, keep outta my way Outta my way, you're gonna pay Outta my way, keep outta my way Outta my way, don't you get in my way Outta my way, keep outta my way Outta my way, don't you get in my way Outta my way, keep out of my way! |
"Togliti di mezzo"
Togliti di mezzo Non ho tempo da perdere Togliti di mezzo Devo farmi notare Ho tutti i numeri giusti E son pronta all’attacco Vado a caccia di premi E niente potrà trattenermi Togliti di mezzo, o te la farò pagare Togliti di mezzo Non mi stare fra i piedi Togliti di mezzo Non mi stare fra i piedi Togliti di mezzo |
|
"Winning Is Everything"
Winning is Everything, Winning is Everything It isn't how you play the game Winning is Everything, Winning is Everything I want everybody to know my name I'm aimin' for success, gonna do what it takes If someone gets hurt, well, them's the breaks If you wanna reach the top, don't let anybody stop you Winning is Everything, Winning is Everything I ain't cut out for second string Winning is Everything, Winning is Everything So go find another song to sing Winning is Everything, Winning is Everything, Winning is Everything! Winning is Everything, Winning is Everything, Winning is Everything Winning is Everything! |
"Vincere è tutto"
Vincere è tutto Non importa come si gioca la partita Vincere è tutto Voglio che tutti conoscano il mio nome Io punto al successo Costi quel che costi Se qualcuno si fa male, sono cavoli suoi! Se vuoi raggiungere il top, non permettere a nessuno di fermarti Vincere è tutto Non sono tagliata per la serie B Vincere è tutto Allora vai, troviamo un nuovo pezzo da cantare Vincere è tutto... |
|
"Makin' Mischief"
We’re Makin' Mischief, we’re Makin’ Mischief (Makin' Mischief) And we’re really gettin’ in it Mischief, we’re Makin' Mischief (Makin' Mischief) And we’re lovin’ every minute We’ve almost gone berserk Doin’ all this dirty work We’re Makin' Mischief, we’re Makin’ Mischief (Makin' Mischief) And we’re really gettin’ in it Mischief, we’re Makin' Mischief (Makin' Mischief) And we’re lovin’ every minute We’ve almost gone berserk Doin’ all this dirty work We’re Makin' Mischief, we’re Makin’ Mischief (Makin' Mischief) And we’re gettin’ into trouble Mischief, we’re Makin' Mischief (Makin' Mischief) And we’re causin’ things to bubble We’re pullin’ it apart, Turnin’ it around And we ain’t gonna stop Till the whole thing runs aground Mischief, we’re Makin' Mischief (Makin' Mischief) No need to keep it quiet Mischief, we’re Makin' Mischief (Makin' Mischief) Causin’ things to riot Mischief, we’re Makin' Mischief (Makin' Mischief) No need to keep it quiet Mischief, we’re Makin' Mischief (Makin' Mischief) Causin’ things to riot Mischief, we’re Makin' Mischief (Makin' Mischief) We’re really Makin’ Mischief! |
"Facciamo danni"
Facciamo danni... Ed è sempre più divertente Danni! Facciamo danni... E ci godiamo ogni minuto Questo sporco lavoro Ci ha quasi dato alla testa Facciamo danni... E ci mettiamo nei casini Danni! Facciamo danni... Ed è tutto più frizzante Disintegriamo questo Stravolgiamo quello E non ci fermeremo Fino al disastro totale Facciamo danni... Perché far piano? Danni! Facciamo danni... Meglio un gran baccano Facciamo danni |
|
"Takin' It All"
When you’ve got it, you’ve got it No need to be shy When you’ve made it, parade it Shout it to the sky We're Takin' it all Makin' it a clean sweep Surprise, surprise We’re claimin’ the prize And makin’ the final leap And Takin’ it all (Takin’ it, Takin’t it, we’re Takin’ it all) When you’ve won it, you’ve done it No need to be coy It’s a shutout, so strut out Cut loose and enjoy We're Takin' it all Makin' it a clean sweep Surprise, surprise We’re claimin’ the prize And makin’ the final leap And Takin’ it all (Takin’ it, Takin’t it, we’re Takin’ it all) The game is near the end They can’t reverse the trend Victory’s in store Baby, it’s time to roar We’re Takin’ it all (Takin’ it, Takin’t it, we’re Takin’ it all) We’re Takin’ it all (Takin’ it, Takin’t it, we’re Takin’ it all) We’re Takin’ it all (Takin’ it, Takin’t it, we’re Takin’ it all) |
"Ci prendiamo tutto noi"
Quando è fatta, è fatta Bando alla timidezza Mettetevi in mostra Gridatelo ai quattro venti Noi ci prendiamo tutto Facciamo piazza pulita Sorpresa, sorpresa Il premio è una pretesa E con uno scatto finale Ci prendiamo tutto noi! Quando si vince, si vince Alla faccia della modestia Sbandieratelo a tutti E godetevi la festa Noi ci prendiamo tutto Facciamo piazza pulita Sorpresa, sorpresa Il premio è una pretesa E con uno scatto finale Ci prendiamo tutto noi! La partita sta per finire L’esito è già chiaro C’è aria di vittoria È il momento di ruggire Ci prendiamo tutto noi... |
|
"Universal Appeal"
It's a total eclipse, the moon's overtakin' the sun It's a total eclipse, we're comin' to grips, You'll be left in the shadows, when I get done For I've got Universal Appeal, Baby (Universal Appeal) Universal Appeal (Universal Appeal) Halley's Comet's got nothin' on me (Nothin' Nothin') I'm the brightest star in the galaxy Universal Appeal, Baby (Universal Appeal) Universal Appeal (Universal Appeal) I keep growin' bigger each day Soon I'm gonna outshine the Milky Way In my own mind's eye I am the sky So why should I be shy When I've got I've got (Universal Appeal) Universal Appeal I've got (Universal Appeal) Universal Appeal I've got (Universal Appeal) Universal Appeal I've got (Universal Appeal) Universal, Universal Appeal |
"Fascino Universale"
È un’eclissi totale. La luna sta per coprire il sole. È un’eclissi totale che farà emergere noi e lascerà voi nell’ombra. Perché ho un fascino universale... La cometa di Halley è niente in confronto a me. Sono io la stella più luminosa della Galassia. Fascino universale... Di giorno in giorno, divento più grande Presto oscurerò la Via Lattea! Sento di dominare il cielo. Perché mai dovrei nascondermi, visto che ho un fascino universale? Fascino universale... |
|
"Congratulations"
Congratulations you’re on your way out From here on in, I’ll be takin’ the lead Congratulations you’re on your way out I’m bound to win, I was born to succeed Congratulations to me, Congratulations to me (Congratulations) Congratulations you’re on you way down I’ve staked my claim and you’re takin’ the fall Congratulations, you gave up the crown You’ve lost the game and it’s winner take all Congratulations to me, Congratulations to me (Congratulations) You don’t stand a chance Against the likes of me (Me, me, me) Take a backward glance You’ll soon be history (History) Congratulations, soon all that you’ll see Is people saying Congratulations to me Congratulations to me, Congratulations to me (Congratulations,congratulations) Congratulations to me, Congratulations to me (Congratulations,congratulations) |
"Congratulazioni"
Congratulazioni, sei uscita di scena. Da questo momento, sono io la protagonista. Congratulazioni, sei uscita di scena. Sono destinata a vincere, sono nata per il successo. Congratulazioni a me! Congratulazioni per la tua disfatta. Io mi faccio valere, mentre tu precipiti nel nulla. Congratulazioni! Molla la corona! Hai perso la partita e chi vince si prende tutto! Congratulazioni a me! Non hai speranze Contro quelle come me. Ripensa al passato, perché non avrai futuro. Sei finita! Congratulazioni! Presto vedrai soltanto gente che si congratula con me. Congratulazioni a me! |
|
"Welcome To The Jungle"
There’s an animal on the loose She’s a creature on the prowl There’s an animal on the loose And she’s gettin’ ready to howl Welcome to the Jungle (Welcome to the Jungle) Welcome to the Jungle (Welcome to the Jungle) She don’t care She ain’t the type that plays it fair Welcome to the Jungle There is danger in her eyes As she moves in on her prey There is danger in her eyes The smart keep out of her way Welcome to the Jungle (Welcome to the Jungle) Welcome to the Jungle (Welcome to the Jungle) Watch your back At any second, she’ll attack Welcome to the Jungle If you see her smile Better run because In a little while She’ll reveal her claws Welcome to the Jungle (Welcome to the Jungle) Welcome to the Jungle (Welcome to the Jungle) Welcome to the Jungle |
"Benvenuti nella Giungla"
C’è una belva in libertà. È una predatrice a caccia. C’è una belva in libertà. E si sta preparando a ruggire. Benvenuti nella Giungla... Non le importa di giocare pulito, non è nel suo stile. Benvenuti nella Giungla! Ha uno sguardo minaccioso mentre si avvicina alla sua preda. Ha uno sguardo minaccioso. Chi è furbo le sta alla larga. Benvenuti nella Giungla... Guardatevi le spalle Può attaccare da un momento all’altro. Benvenuti nella Giungla. Se la vedete sorridere, vi conviene scappare, perché sta per tirare fuori gli artigli. Benvenuti nella Giungla... |
|
"Gimme! Gimme! Gimme!"
Don’t give me no hard luck story I’ve got problems of my own (huh) I’ve got a hunger deep inside me And my hunger’s grown and grown Yeah! (So Gimme! Gimme! Gimme!) Gimme! Gimme! Gimme! - I want it (So Gimme! Gimme! Gimme!) Gimme! Gimme! Gimme! - I need it (So Gimme! Gimme! Gimme!) Gimme! Gimme! Gimme! Or I’ll take it and make it mine Don’t tell me no tales of glory Charity begins right here (Here!) I’m lookin’ out for number one, Do I make my message clear Ya hear? (So Gimme! Gimme! Gimme!) Gimme! Gimme! Gimme! - I want it (So Gimme! Gimme! Gimme!) Gimme! Gimme! Gimme! - I need it (So Gimme! Gimme! Gimme!) Gimme! Gimme! Gimme! Or I’ll take it and make it mine Don’t expect no gratitude The only thing I give for free is attitude (So Gimme! Gimme! Gimme!) Gimme! Gimme! Gimme! - I want it (So Gimme! Gimme! Gimme!) Gimme! Gimme! Gimme! - I need it (So Gimme! Gimme! Gimme!) Gimme! Gimme! Gimme! Or I’ll take it and make it mine (So Gimme! Gimme! Gimme!) Gimme! Gimme! Gimme! (Gimme! Gimme!) Gimme! Gimme! Gimme! Gimme! |
"Date tutto a me!"
Non voglio sentire storie sfigate C’ho già i problemi miei. La fame mi divora da dentro e cresce sempre più. Sì! Perciò date tutto a me! Lo voglio! Date tutto a me! Mi serve! Date tutto a me, se no me lo prendo da sola! Non mi venite a parlare di generosità La beneficenza fatela a me! Qui! Io punto al primo posto, non so se è chiaro. Capito? Date tutto a me! Lo voglio! Date tutto a me! Mi serve! Date tutto a me, se no me lo prendo da sola! Non aspettatevi gratitudine, perché l’unica cosa che regalo è il mio caratterino. Date tutto a me! Lo voglio! Date tutto a me! Mi serve! Date tutto a me, se no me lo prendo da sola! Date tutto a me! Date tutto a me! A me! |
|
"You Can't Catch Me"
You can’t catch me, however you try I’m always one step in front (Yeah) You can’t catch me, you wanna know why Baby, I’m gonna be blunt You’re far too beneath me Below me, in every single way People who know me Think you’re below me And they all agree You can’t even come close to me (No) You can’t catch me, you’re wastin’ your time You might as well give up now (You can’t catch me) You can’t catch me I’m tellin’ you I’m Gonna slip by you somehow You may think I’m cornered but babe, I guarantee You’re aren’t quick enough Clever or slick enough To ever catch me You can’t even come close to me (No, no , no) You can’t catch me (You can’t catch me) You can’t catch me (You can’t catch me) You can’t catch me (You can’t catch me) You can’t catch me (No) |
"Non riuscirai a prendermi"
Non riuscirai a prendermi, per quanto ci provi sarò sempre un passo avanti a te. (Sì!) Non riuscirai a prendermi, e sai perché? Te lo dirò chiaramente, baby: sei troppo indietro, sotto di me, in tutti i sensi. Chi mi conosce sa che io sono superiore e che tu non puoi nemmeno avvicinarti a me. (No!) Non riuscirai a prendermi, stai perdendo tempo. Potresti anche arrenderti, ormai. (Non riuscirai a prendermi) Non riuscirai a prendermi, ti assicuro che ti sfuggirò dalle mani, in qualche modo. Pensi di avermi messa con le spalle al muro, ma ti garantisco che non sei abbastanza in gamba, né abbastanza furba o veloce per potermi raggiungere. Non ti puoi nemmeno avvicinare a me! (No, no, no!) Non riuscirai a prendermi... (No!) |
|
"You Gotta Be Fast"
In this world there’s just one thing you need You gotta be fast, you gotta be fast If you wanna stay in lead, You gotta be fast, you gotta be fast You gotta be fast (Fast, fast, fast, fast) The world belongs to the major movers The ones who keep up a relentless pace If you aren’t up to their fast maneuvers You’re gonna wind up in second place You’re gonna wind up with egg on your face All the prizes go to the swift You gotta be fast, you gotta be fast Baby, baby are you gettin’ my drift? You gotta be fast, you gotta be fast You gotta be fast (Fast, fast, fast, fast) Slow and steady don’t win no races Slow and steady comes in last If you want to come up aces Baby, baby, you gotta be fast And baby, you’re comin’ in last You gotta be fast (You gotta be fast, you gotta be fast) You gotta be fast (You gotta be fast, you gotta be fast) You gotta be fast (Fast, fast, fast) |
"Devi essere veloce"
In questo mondo, ti serve solo una cosa: la velocità, la velocità! Se vuoi restare al primo posto, Devi essere veloce! Il mondo appartiene a chi fa la prima mossa, a chi non si ferma mai. Se non riesci a stare al passo, finirai al secondo posto. Che vergogna! Tutti i premi vanno ai più svelti. Devi essere veloce. Hai afferrato, baby? Devi essere veloce! Chi va piano, non va molto lontano, e arriva per ultimo. Se vuoi diventare un asso, devi essere veloce. Ma ti vedo molto indietro, eh! Devi essere veloce. |
|
"Designing Woman"
Other girls play helpless and coy Moonin’ over this or that boy (Yeah!) Other girls feel hopeless and trapped But me, I’ve learned to adapt I’m a designing woman (I’ve got what it takes) I’m a designing woman (I make my own breaks) I’m a designing woman (Designing woman) And I’ve got designs on you I know girls who sit home all day Watching their lives just fritter away Clipping coupons, flippin’ the dial But me, girl, that ain’t my style I’m a designing woman (I’ve got what it takes) I’m a designing woman (I make my own breaks) I’m a designing woman (Designing woman) And I’ve got designs on you I’ve got what it takes To make my plans come true And baby, baby, have I got plans for you! I’m a designing woman (I’ve got what it takes) I’m a designing woman (I make my own breaks) I’m a designing woman (Designing woman) And I’ve got designs on you I’m a Designing Woman |
"Donna astuta"
Le altre ragazze fanno le timide indifese, mentre sbavano dietro qualche ragazzo. Le altre ragazze fanno le vittime, ma io ho imparato a difendermi. Sono una donna astuta che sa il fatto suo! Sono una donna astuta, moderna e indipendente. Sono una donna astuta, fredda e calcolatrice. E tu dovrai fare i conti con me! Conosco ragazze che se ne stanno tutto il giorno sedute a casa, a guardare la loro vita che si consuma fra raccolte punti e lunghe telefonate. Ma questo non è il mio stile! Sono una donna astuta che sa il fatto suo! Sono una donna astuta, moderna e indipendente. Sono una donna astuta, fredda e calcolatrice. E tu dovrai fare i conti con me! Ho tutte le carte in regola per realizzare i miei piani. E ti assicuro, baby, che nei miei piani ci sei anche tu! Sono una donna astuta che sa il fatto suo! Sono una donna astuta, moderna e indipendente. Sono una donna astuta, fredda e calcolatrice. E tu dovrai fare i conti con me! Sono una donna astuta! |
|
"We're Off And Runnin'"
Here we are, pullin’ out of the station Here we go, without a moment’s hesitation Here we come, a brilliant new sensation We’re doin what we were born to do Gang way, we’re comin through We’re off and runnin’ and no one can stop us We’re off and runnin’, nobody can top us More than looking good, we’re lookin’ stunnin’ We’re off and runnin’ We may have our ups and downs But we’re still better than the rest of those clowns We’re off and runnin’ and nothing can stop us We’re off and runnin’, nobody can top us More than looking good, we’re lookin’ stunnin’ We’re off and runnin’ We’re off and runnin’ We’re off and runnin’! (Ah!) |
"Partiamo in quarta"
Eccoci qua! Siamo in partenza. Andiamo! Senza un attimo di esitazione. Arriviamo! Che sensazione nuova e favolosa! Siamo nate per questo. Occhio, gente, stiamo per sfondare! Partiamo in quarta, e niente potrà fermarci. Partiamo in quarta, e nessuno potrà superarci. Non siamo solo belle, siamo mozzafiato! Partiamo in quarta! Avremo pure i nostri alti e bassi, ma siamo sempre meglio di quelle pagliacce. Partiamo in quarta, e niente potrà fermarci. Partiamo in quarta, e nessuno potrà superarci. Non siamo solo belle, siamo mozzafiato! Partiamo in quarta! |
|
"I Am A Giant"
(I, I, I, I am) Gonna cut you down to size (I, I, I, I am) Gonna make you realize (I, I, I, I am) Like a comet on the rise No one can top me, Nothin’ can stop me I am twenty stories tall (I, I, I, I am) I am a Giant Towerin’ above it all (I, I, I, I am) Strong and defiant I am a Giant (I, I, I, I am) Not the type who kids around (I, I, I, I am) The biggest star in town (I, I, I, I am) The music and the sound Ain’t here to play, kid. Outta my way, kid! I am twenty stories tall (I, I, I, I am) I am a Giant Towerin’ above it all (I, I, I, I am) Strong and defiant I am a Giant (I, I, I, I am) Not the type who kids around (I, I, I, I am) Gonna crash you to the ground (I, I, I, I am) The music and the sound Ain’t here to play, kid. Outta my way, kid! I am twenty stories tall (I, I, I, I am) I am a Giant Towerin’ above it all (I, I, I, I am) Strong and defiant I am a Giant (I, I, I, I am) I am a Giant (I, I, I, I am) I am a Giant (I, I, I, I am) I am a Giant I am |
"Sono un gigante"
Io... ti farò a pezzi Io... ti farò capire che Io... sono come una cometa in ascesa Nessuno può superarmi, niente può fermarmi! Sono alta venti piani. Sono un gigante, che sovrasta tutto e tutti. Forte e aggressiva, sono un gigante! Io... non sono una perditempo Io... sono la stella più grande Io... sono la musica in persona Non sto mica giocando, qui. Levati dai piedi! Sono alta venti piani. Sono un gigante, che sovrasta tutto e tutti. Forte e aggressiva, sono un gigante! Io... non sono una perditempo Io... ti schiaccerò al suolo Io... sono la musica in persona Non sto mica giocando, qui. Levati dai piedi! Sono alta venti piani. Sono un gigante, che sovrasta tutto e tutti. Forte e aggressiva, sono un gigante! Io... sono un gigante Io... sono un gigante Io... sono un gigante Proprio così! |
|
"You Oughta See The View From Here"
This is the place where we belong Over the top, riding on a song You oughta see the view from here It’s fabulous (And so are we) You oughtta see how things appear When you are up in the stratosphere You oughtta hear how the people cheer When you are fabulous Like us We feel right at home Towerin’ down on those below All you little people with your dreams so small (We are totally above it all) You oughtta see how things appear When you are up in the stratosphere You oughtta hear how the people cheer When you are fabulous Like us You oughtta see how things appear When you are up in the stratosphere You oughtta hear how the people cheer When you are fabulous Like us You oughtta see how things appear (Things appear) When you are up in the stratosphere (Stratosphere) You oughta hear the people cheer (People cheer) When you are fabulous (Fabulous) Like us (You oughta see how things appear) |
"Dovreste vedere che panorama"
Questo è il posto per noi In cima al mondo, cavalcando una canzone Dovreste vedere che panorama da qui: è favoloso! E lo siamo anche noi! Dovreste vedere come cambia il mondo, quando si viaggia verso la stratosfera. Dovreste sentire come acclama la gente, quando si è favolose come noi! Ci sentiamo a casa nostra, guardando tutti dall’alto in basso. Voi, poveri miserabili, con i vostri sogni inutili. Siamo al di sopra di tutto! Dovreste vedere come cambia il mondo, quando si viaggia verso la stratosfera. Dovreste sentire come acclama la gente, quando si è favolose come noi! Dovreste vedere come cambia il mondo, quando si viaggia verso la stratosfera. Dovreste here come acclama la gente, quando si è favolose come noi! Dovreste vedere come cambia il mondo! |
|
"Who Is She, Anyway?"
She acts like a queen, If you know what I mean But she’s in for a big surprise (Who is she?) She thinks she’s the best But I’m not impressed And I’m gonna cut her down to size (Who is she?) Who is she anyway? She ain’t so fine (Who is she?) Who is she anyway? What’s she got that’s better than mine? Faith and hope, and brotherly love Is all she talks about (Who is she?) I can’t cope with all her heart tuggin’ It makes me want to scream and shout (Who is she?) Who is she anyway? She ain’t so fine (Who is she?) Who is she anyway? What’s she got that’s better than mine? (Who is she anyway?) What’s she got that’s better than mine? (Who is she anyway?) Who is she? |
"Chi è lei?"
Si comporta come una regina, non so se mi spiego, ma avrà una bella sorpresa! (Chi è lei?) Crede di essere la migliore, ma a me non m’incanta: la farò a pezzi! (Chi è lei?) Chi è lei, veramente? Non è poi tanto perfetta. (Chi è lei?) Chi è lei, veramente? Cos’ha lei più di me? Fiducia, speranza, amore fraterno.... Non parla d’altro. (Chi è lei?) Non sopporto le sue prediche smielate! Mi fanno venire voglia di urlare: Chi è lei? Chi è lei, veramente? Non è poi tanto perfetta. (Chi è lei?) Chi è lei, veramente? Cos’ha lei più di me? Chi è lei? |
|
"There Ain't Nobody Better"
(There ain’t nobody better) Comin’ down the pike (There ain’t nobody better) They’re all alike (There ain’t nobody better) Do you hear me loud and clear? (There ain’t nobody better) Than the girl who’s standin’ here (There ain’t nobody better) Waitin’ round the bend (There ain’t nobody better) I’m the livin’ end (There ain’t nobody better) Am I comin’ through to you? (There ain’t nobody better) Than the girl you’re talkin’ to I’m above the rest Baby, I’m the best There ain’t never gonna be nobody Who’s as good for you as me, who’s as good for you as me Me, me, me, me! (There ain’t nobody better) Comin’ down the pike (There ain’t nobody better) They’re all alike (There ain’t nobody better) Do you hear me loud and clear? (There ain’t nobody better) Than the girl who’s standin’ here (There ain’t nobody better) There ain’t nobody better (There ain’t nobody better) Can you hear me? (There ain’t nobody better) Don’t you love what you see (There ain’t nobody better) I’m the best There ain’t nobody better than, Nobody better than me |
"Non ce n’è una migliore"
(Non ce n’è una migliore) in circolazione (Non ce n’è una migliore) Sono tutte uguali (Non ce n’è una migliore) Mi senti forte e chiaro? (Non ce n’è una migliore) della ragazza che hai davanti. (Non ce n’è una migliore) che aspetta dietro l’angolo (Non ce n’è una migliore) Dopo di me, il nulla! (Non ce n’è una migliore) Hai capito il concetto? (Non ce n’è una migliore) della ragazza che ti sta parlando. Sono superiore! Sono la migliore! Non ci sarà mai nessun’altra che potrai preferire a me. Che potrai preferire a me! Me! Me! Me! Me! (Non ce n’è una migliore) in circolazione (Non ce n’è una migliore) Sono tutte uguali (Non ce n’è una migliore) Mi senti forte e chiaro? (Non ce n’è una migliore) della ragazza che hai davanti. (Non ce n’è una migliore) Non ce n’è una migliore! (Non ce n’è una migliore) Mi senti? (Non ce n’è una migliore) Non ti piace quello che vedi? (Non ce n’è una migliore) Sono la migliore! Non ce n’è una migliore, nessuna è migliore di me! |
|
"We're The Misfits In Hawaii"
Aloha! We’re Misfits in Hawaii, singin’ a Hawaiian song We’re Misfits in Hawaii, we wear a sarong But it looks so wrong We’re Misfits in Hawaii, seein’ the Hawaiian sights We’re Misfits in Hawaii, we spend all our nights Scratching insect bites We’ve been to the beach and returned And, oh, did we get burned (Auch!) We bask in the tropical breezes We got seven tropical diseases (Achoo! Cough! Cough!) We’re Misfits in Hawaii, sleepin’ in Hawaiian huts We’re Misfits in Hawaii, turning into Hawaiian nuts We’re Misfits in Hawaii We’re Misfits in Hawaii We’re Misfits, Misfits in Hawaii |
"Siamo le Misfits alle Hawaii"
Aloha! Siamo le Misfits alle Hawaii, cantiamo una canzoncina hawaiana. Siamo le Misfits alle Hawaii, indossiamo un pareo, ma ci sta così male... Siamo le Misfits alle Hawaii, guardiamo panorami hawaiani. Siamo le Misfits alle Hawaii, passiamo tutte le notti a grattarci le punture degli insetti. Siamo state un attimo in spiaggia, e cavolo, se ci siamo bruciate! (Ahi!) Ce la siamo goduta tra le brezze tropicali, ma ci siamo beccate sette malattie tropicali. Siamo le Misfits alle Hawaii, dormiamo nelle capanne hawaiane. Siamo le Misfits alle Hawaii, stiamo diventando delle cretine hawaiane. Siamo le Misfits alle Hawaii... |
|
"Queen Of Rock 'N Roll "
Heh, heh, heh, heh, heh, heh Listen! Baby, can’t you see? You are lookin’ at royalty I posess the crown Cause I’m the best thing goin’ round I am the Queen of Rock ‘n Roll I got the rhythm in my soul I am the Queen of Rock ‘n Roll Every song I sing Becomes the latest thing I sit on the throne Cause I’m the best thing the world has known I am the Queen of Rock ‘n Roll I got the rhythm in my soul I am the Queen of Rock ‘n Roll The Queen |
"La Regina del Rock 'N Roll"
Ascoltate! Non vi rendete conto di essere di fronte alla regalità in persona? Io ho la corona, perché sono la migliore in circolazione! Sono la Regina del Rock 'N Roll Ho il ritmo nell’anima Sono la Regina del Rock 'N Roll Ogni mia canzone diventa un successo Mi merito il trono, perché sono la migliore che il mondo abbia conosciuto! Sono la Regina del Rock 'N Roll Ho il ritmo nell’anima Sono la Regina del Rock 'N Roll La Regina! |
|
"It Takes Alot"
It takes a lot (It takes a lot) To survive (To survive) In this world (It takes a lot, to survive in this world) It takes a lot (It takes a lot) To survive (To survive) In this world It's a jungle out there So you had better beware It takes a lot (It takes a lot) To survive (To survive) In this world It takes a lot (It takes a lot) To survive (To survive) Through the night (It takes a lot to survive through the night) It takes a lot (It takes a lot) To survive (To survive) Through the night Don't go turnin' your back No tellin what may attack It takes a lot (It takes a lot) To survive (To survive) Through the night Life can be so hard Girl, you'd better be on your guard, Ooh! It takes a lot (It takes a lot) To survive (To survive) In this world (It takes a lot, to survive in this world) It takes a lot (It takes a lot) To survive (To survive) Through the night (It takes a lot, to survive through the night) It takes a lot (It takes a lot) To survive (To survive) In this life (It takes a lot, to survive in this life) We will survive! |
"È una fatica"
È una fatica sopravvivere in questo mondo (È una fatica sopravvivere in questo mondo) È una fatica sopravvivere in questo mondo È una giungla, là fuori, quindi vi conviene fare attenzione. È una fatica sopravvivere in questo mondo È una fatica sopravvivere nella notte (È una fatica sopravvivere nella notte) È una fatica sopravvivere nella notte Guardatevi alle spalle: chissà chi può attaccare? È una fatica sopravvivere nella notte La vita può essere così dura! Vi conviene stare in guardia. È una fatica sopravvivere in questo mondo (È una fatica sopravvivere in questo mondo) È una fatica sopravvivere nella notte (È una fatica sopravvivere nella notte) È una fatica sopravvivere, in questa vita (È una fatica sopravvivere in questa vita) Noi sopravviveremo! |
|
"Jack, Take A Hike"
Jack, Take a Hike Take a Hike, Jack, hit the road Get out while you can Before I make this place explode Jack, take a walk, Take a walk, Jack, disappear Can't you take a hint? You're not wanted here! Pack your bags, move on out Get, get, goin', goin' gone! Jack, Take a Hike Take a Hike, Jack, on your way Hear me loud and clear Take a hike, today! Jack, Take a Hike Take a Hike, Jack, hit the road Get out while you can Before I make this place explode |
"Gira al largo, bello!"
Gira al largo, bello! Fatti da parte. Vattene finché sei in tempo, prima che facciamo esplodere ‘sto posto! Gira al largo, bello! Sparisci! Non l’hai ancora capito che qui non ti vuole nessuno? Fa’ i bagagli, datti una mossa! Sbrigati, muoviti, dai! Gira al largo, bello! Levati dai piedi! Apri bene le orecchie: gira immediatamente al largo. Gira al largo, bello! Fatti da parte. Vattene finché sei in tempo, prima che facciamo esplodere ‘sto posto! |
|
"Ahead Of The Game"
If you want people knowin' your name You gotta stay, ahead of the game Ahead of the game Ahead of the game The winners stay, ahead of the game If you're goin' after fortune and fame You gotta stay, ahead of the game Ahead of the game Every move you make Must keep you in first place You make one mistake Someone's gonna trump your ace Ahead of the game You gotta stay, ahead of the game If you don't want it to go up in flames You gotta stay ahead of the game You gotta stay ahead of the game |
"In testa"
Se vuoi che la gente conosca il tuo nome, devi stare in testa... I vincitori sono sempre in testa. Se rincorri fortuna e successo, devi stare in testa... Ogni mossa che fai deve portarti in vantaggio. Basta uno sbaglio e qualcun altro ti fregherà il posto. Devi stare in testa... Se non vuoi che vada tutto in fumo, devi restare in testa! |
|
"Gimme A Gimmick"
Gimme!... (Gimme a gimmick) To make’em pay attention (Gimme a gimmick) To add a new dimension (Gimme a gimmick) Something bizarre Something that tells’em that I am a star Gimme a gimmick Gimme, Gimme, Gimme, Gimme (Gimme a gimmick) To make’em all applaud (Gimme a gimmick) That leaves’em really awed (Gimme a gimmick) Somethin unique Somethin exciting that makes’em all freak Gimme a gimmick, Gimme, Gimme, Gimme, Gimme (Gimme a gimmick) To catch em by surprise (Surprise) (Gimme a gimmick) To dazzle all their eyes Gimme a gimmick that nobody has Somethin to make them remember Pizzazz (Remember) Gimme a gimmick, Gimme, Gimme, Gimme, Gimme Gimme a gimmick Gimme a gimmick Gimme a gimmick Gimme! |
"Dammi un congegno"
Da’ qua! (Dammi un congegno) Per attirare l’attenzione (Dammi un congegno) Per rendere tutto più interessante (Dammi un congegno) Qualcosa di bizzarro, che faccia capire a tutti che sono una star. Dammi un congegno... Per farli applaudire (Dammi un congegno) Che li lasci a bocca aperta (Dammi un congegno) Qualcosa di unico, qualcosa di eccitante che faccia sfigurare gli altri. Dammi un congegno... Per prenderli di sorpresa (Sorpresa!) (Dammi un congegno) Che faccia sgranare gli occhi Dammi un congegno che non abbia nessuno Qualcosa che faccia parlare di Pizza Dammi un congegno... |
|
"Surprise! Surprise!"
(Surprise! Surprise!) Do you like surprises? (Surprise! Surprise!) Well I've got one for you (Surprise! Surprise!) I hope you like surprises (Surprise! Surprise!) Cause there's one comin' at you Surprise! Surprise! Surprise! Surprise! Wait and you’ll see what’s in store for you (Surprise! Surprise! Surprise! Surprise!) You won't believe your eyes when I get through When you least expect it, baby I'll be there I'll catch you off guard cause I don't play fair (Look out, look out) You better beware (Surprise! Surprise! Surprise! Surprise!) If you’re wise, you’d get outta my way (Surprise! Surprise! Surprise! Surprise!) Open your eyes! Listen to what I say! (Surprise! Surprise!) So you like surprises (Surprise! Surprise!) They're a lot of fun (Surprise! Surprise!) I hope you like surprises! (Surprise! Surprise!) Well, here's another one (Surprise! Surprise! Surprise! Surprise!) So get out of my way! (Surprise! Surprise! Surprise! Surprise!) Do you hear what I say? (Surprise! Surprise! Surprise! Surprise!) I'm gonna make you pay (Surprise! Surprise! Surprise! Surprise!) I'm gonna win the day (Ha ha ha ha) Surprise! |
"Sorpresa! Sorpresa!"
(Sorpresa! Sorpresa!) Vi piacciono le sorprese? (Sorpresa! Sorpresa!) Beh, ce ne ho una per voi! (Sorpresa! Sorpresa!) Spero che vi piacciano le sorprese. (Sorpresa! Sorpresa!) Perché sto per farvene una. (Sorpresa! Sorpresa! Sorpresa! Sorpresa!) Aspettate e vedrete cosa ho in serbo per voi. (Sorpresa! Sorpresa! Sorpresa! Sorpresa!) Non crederete ai vostri occhi, quando avrò finito. Quando meno ve l’aspettate, io sarò lì. Vi accoglierò di sorpresa, perché io gioco sporco. (Attenzione! Attenzione!) Meglio per voi: state attente! (Sorpresa! Sorpresa! Sorpresa! Sorpresa!) Se siete furbe, statemi lontane! (Sorpresa! Sorpresa! Sorpresa! Sorpresa!) Aprite gli occhi! Ascoltate quello che dico! (Sorpresa! Sorpresa!) E così vi piacciono le sorprese! (Sorpresa! Sorpresa!) Sono divertentissime! (Sorpresa! Sorpresa!) Spero vi piacciano le sorprese! (Sorpresa! Sorpresa!) Beh, eccone un’altra! (Sorpresa! Sorpresa! Sorpresa! Sorpresa!) Perciò levatevi dai piedi! (Sorpresa! Sorpresa! Sorpresa! Sorpresa!) Avete capito? (Sorpresa! Sorpresa! Sorpresa! Sorpresa!) Ve la farò pagare! (Sorpresa! Sorpresa! Sorpresa! Sorpresa!) Vincerò io! Sorpresa! |
|
"How Does It Feel?"
How does it feel to be popular? Knowing all the fans adore you (How does it feel?) How does it feel to be popular? Knowing the press won't ignore you How does it feel to be worshipped from afar? (Right!) It feels dynamite, it feels like you're a star (How does it feel) How does it feel to be on the charts? How do you like the glamour? (How does it feel?) How does it feel when the clapping starts? Doesn't your heart start to stammer? How does it feel to be as famous as you are? It feels outta sight, it feels like you're a star (How does it feel?) |
"Che effetto fa?"
Che effetto fa essere popolari, sapendo che tutti i fan ti adorano? (Che effetto fa?) Che effetto fa essere popolari, sapendo che nessuno ti ignorerà mai? Che effetto fa essere venerati da lontano? (Bello!) È una ficata! Ti senti una star! (Che effetto fa?) Che effetto fa essere in classifica? Bello il successo, eh? (Che effetto fa?) Che effetto fa quando cominciano gli applausi? Il cuore non batte all'impazzata? Che effetto fa essere così famose? È supersonico! Ti senti una star! (Che effetto fa?) |
|
"I Like Your Style"
I come right out Say what I feel I won't mince words You got my appeal Baby, I like, I like your style I like, I like your style I know you are versatile I like, I like your style I won't waste time I'll come to the point (Huh) You don't belong In this kind of joint Baby, I like, I like your style I like, I like your style I know you are versatile I like, I like your style We could make some noise, you and I Are you ready, are you willin’ to try? Baby, I like, I like your style I like, I like your style I know you are versatile I like, I like your style Yeah, I like your style |
"Mi piace il tuo stile"
Sarò chiara e ti dirò quello che penso. Tagliamo corto: tu mi piaci. Baby, mi piace il tuo stile! So che ti puoi adattare a noi. Mi piace il tuo stile! Non perdiamo tempo, veniamo al dunque: questa bettola non fa per te. Baby, mi piace il tuo stile! So che ti puoi adattare a noi. Mi piace il tuo stile! Potremmo fare un po’ di baccano insieme. Sei pronta? Ti va di provare? Baby, mi piace il tuo stile! So che ti puoi adattare a noi. Mi piace il tuo stile! |
|
"I Love A Scandal"
Scandal, I love a scandal (A juicy, juicy scandal) Wherever it is, I'll track it down And spread it to everyone in town (A juicy, juicy scandal) Scandal, I love a scandal (A juicy, juicy scandal) Scandal, I love a scandal (A kind too hot to handle) When I'm on the scent, there's no stopping me There's no way you're gonna hide from me, no I'll get the goods on you My ear is to the ground And once I've got the goods on you I'll see it gets around I love a scandal Scandal, I love a scandal (A juicy, juicy scandal) Servin' it down, and spyin' it out There's just something I love about a scandal I love your scandal (A juicy scandal) I love a scandal |
"Che bello scandalo"
Che bello scandalo! (Uno scandalo succosissimo) Dovunque ci sia un segreto, io lo scoprirò per poi spiattellarlo a tutta la città. (Uno scandalo succosissimo) Che bello scandalo! (Uno scandalo succosissimo) Che bello scandalo! (Roba che scotta) Quando fiuto qualcosa, non mi ferma più niente. Non riuscirai a nasconderti da me. No! Ti ricoprirò di fango Sono tutta orecchi! E quando avrò finito, starò a guardare come la notizia si diffonde. Che bello scandalo! Che bello scandalo! (Uno scandalo succosissimo) Adoro spifferare, adoro spiare. Vado pazza per il tuo scandalo! Che bello scandalo! (Uno scandalo succoso) Che bello scandalo! |
|
"Let's Blow This Town"
Let's blow this town Let's up and split I've had enough of it (Enough of it) Let's blow this town Let's disappear I've had it up to here This two bit, boring, bad news burg Filled with nothing to do Not a soul in the street That I'd like to meet And I'm gettin' tired of you Yes you! Let's blow this town Let's up and split I've had enough of it (Enough of it) Let's blow this town Let's disappear I've had it up to here This place is gettin' to me, It's really bringin' me down I'm so turned off and being bored I'm nearly out of my gourd Let's go C’mon, let’s go, let’s blow this town Let's up and split I've had enough of it (Enough of it) Let's blow this town Let's disappear I've had it up to here Let's blow this town Let's blow this town |
"Via da questa città!"
Via da questa città! Pigliamo e andiamocene! Ne ho abbastanza di questo posto. (Ne ho abbastanza!) Via da questa città! Dobbiamo sparire! Ne ho fin qui. In questo noioso e sfigato paesello da quattro soldi, non c’è niente da fare. In giro non c’è un’anima, nessuno che vorrei incontrare. E mi sto rompendo anche di voi. Sì, di voi! Via da questa città! Pigliamo e andiamocene! Ne ho abbastanza di questo posto. (Ne ho abbastanza!) Via da questa città! Dobbiamo sparire! Ne ho fin qui. Questo posto mi sta dando ai nervi, mi fa scendere il latte alle ginocchia. Come sono depressa, che rottura di scatole! Tra un po’ comincio a dare di matto. Andiamocene! Forza, via da questa città! Pigliamo e andiamocene! Ne ho abbastanza di questo posto. (Ne ho abbastanza!) Via da questa città! Dobbiamo sparire! Ne ho fin qui. Via da questa città! |
|
"Abracadabra"
Abracadabra, open your eyes Abracadabra, you're gonna get a big surprise Abracadabra, what do you see? Abracadabra, you're gonna have to deal with me Hocus Pocus, Presto Chango See the tangled web I weave? Out of the blue, guess what's new I've got more tricks up my sleeve Abracadabra, everything's changed Abracadabra, your life is being rearranged Abracadabra, how do you feel? Abracadabra, I bet the whole thing seems unreal Oh, Abracadabra Abracadabra, oh, oh, oh Abracadabra! |
"Abracadabra"
Abracadabra, aprite gli occhi! Abracadabra, vi beccherete una grossa sorpresa! Abracadabra, cosa vedete? Abracadabra, dovrete vedervela con me! Hocus Pocus, apriti sesamo! Ecco la tela intricata che sto tessendo! Di punto in bianco. Indovinate un po’! Ho molti altri assi nella manica. Abracadabra, è cambiato tutto. Abracadabra, le vostre vite le controllo io. Abracadabra, come vi sentite? Abracadabra, scommetto che sembra tutto così irreale! Abracadabra!... |
|
"Trapped"
You ain't goin' nowhere, Baby, face the facts Got you where I want you You might as well relax, relax, relax You're trapped, and you can't break out You're trapped, though you scream and shout You're trapped trapped trapped trapped trapped Baby you're trapped! Baby you're trapped! No one's gonna save you, You're in sorry shape Fight it all you want There's no way to escape, escape, escape You're trapped, and you can't get free You're trapped, baby can't you see You're trapped trapped trapped trapped trapped Baby you're trapped! You're trapped, and you can't break out You're trapped, though you scream and shout You're trapped trapped trapped trapped trapped Baby you're trapped! Baby you're trapped! |
"In trappola"
Non andrai da nessuna parte. Affronta la realtà, baby. Ti ho portata dove volevo, puoi metterti l’anima in pace. Rilassati, sei in trappola, e non puoi fuggire. Sei in trappola, per quanto strilli e strepiti, sei in trappola! Baby, sei in trappola! Nessuno ti salverà, sei davvero nei guai! Provaci quanto vuoi, ma non riuscirai a scappare... Sei in trappola, e non puoi liberarti. Sei in trappola! Baby, non ti accorgi che sei in trappola? Baby, sei in trappola! Sei in trappola, e non puoi fuggire. Sei in trappola, per quanto strilli e strepiti, sei in trappola! Baby, sei in trappola! |
|
"Free And Easy"
I like livin' a life that's free and easy Free and easy as ABC Hard work, it ain't my speed The only thing I need Is a life that's Free and easy (Free and easy) Free and easy (Free and easy) Nothing bothers me, I'm free and easy Free and easy as 1,2,3 I think it's a blast to play loose and fast Takin' each day Free and easy (Free and easy) Free and easy (Free and easy) No sweat, no strain, no ache no pain No rules to obey (No sir, no way!) Free and easy (Free and easy) Free and easy (Free and easy) Free and easy (Free and easy) |
"Calma e tranquillità"
La vita mi piace prendermela comoda, in tutta calma e tranquillità. Il lavoro duro non fa per me. L’unica cosa che mi serve è una vita di calma e tranquillità... Non mi lascio infastidire da niente, sono libera come l’aria. Fretta e ansia sono solo seccature. Vivo ogni giorno con calma e tranquillità... Niente sudore, niente fatica, niente sforzi, niente dolori, e niente regole! (Nemmeno per sogno!) Calma e tranquillità... |
|
"Listen Up"
Listen up, tune me in Now's when the real good times begin Listen up, listen good There's a brand new girl in the neighbourhood (I'm takin' over) Read me loud and clear (I'm takin' over) It's the end of your career! (I'm takin' over, baby can't you hear?) Listen up, get it straight There ain't no point in tempting fate Listen up, you take heed There's no way I'm lettin' you succeed (I'm takin' over) Read me loud and clear (I'm takin' over) It's the end of your career! (I'm takin' over) Do you read me loud and clear? (I'm takin' over) It's the end of your career! (I'm takin' over) Do you read me loud and clear? (I'm takin' over, I’m takin’ over) |
"Sentite qua"
Sentite qua, sintonizzatevi su di me. Ora comincia il vero spasso! Sentite qua, buona musica! C’è una nuova ragazza in circolazione! (Arrivo io!) Forte e chiaro! (Arrivo io!) È la fine della vostra carriera! (Arrivo io! Non mi sentite?) Sentite qua, aprite le orecchie! Non serve a niente opporsi al destino. State a sentire, siete avvisate: non ho nessuna intenzione di farvi trionfare! (Arrivo io!) Mi sentite forte e chiaro? (I'm takin' over) È la fine della vostra carriera! |
|
"Don't Look Now"
Don't look now, but something’s behind you (Don't look now) Don't look now, you're flirting with danger, Need I remind you? (Don't look now) Don't look now, but ill winds are blowin' Everythin's growin' stranger and stranger Don't look now, this place is haunted Don't look now, I'll give you a warnin' Don't look now, get out while you can (Don't look now) Don't look now, but evil is lurking (Don't look now) Don't look now, they're daring to get you Goblins are smirking (Don't look now) Find the door, you've got the key in your hand Girl you'd better get wise, get out while you can Don't look now, this place is haunted Don't look now, I'll give you a warnin' Don't look now, get out while you can (Don't look now) This place is haunted! |
"Non guardare adesso"
Non guardare adesso, ma c’è qualcosa dietro di te. (Non guardare adesso) Non guardare adesso. Stai scherzando col fuoco. Te lo devo ripetere? (Non guardare adesso) Non guardare adesso, ma soffiano venti malsani. Tutto diventa sempre più strano. Non guardare adesso! Questo posto è infestato. Non guardare adesso! Ti avverto: non guardare adesso! Scappa finché puoi. (Non guardare adesso) Non guardare adesso, ma il male è in agguato. (Non guardare adesso) Non guardare adesso. Gli spiritelli sono venuti a prenderti e stanno sghignazzando. (Non guardare adesso) Trova l’uscita, la chiave in mano ce l’hai. Fatti furba e scappa finché puoi! Non guardare adesso! Questo posto è infestato. Non guardare adesso! Ti avverto: non guardare adesso! Scappa finché puoi. (Non guardare adesso) Questo posto è infestato! |
|
"Star Spangled Fantasy"
It's our Star Spangled Fantasy All red, white, and blue It's our Star Spangled Fantasy Somethin’ big is comin' through Music bursting in the air Fireworks, fireworks everywhere It's our Star Spangled Fantasy And the star is you know who It's our Star Spangled Fantasy (Fantasy!) See the motorcade It's our Star Spangled Fantasy (Fantasy!) History is being made Rockets blazing in the sky Dazzling, dazzling to the eye It's our Star Spangled Fantasy And the star is you know who It's our Star Spangled Fantasy It's our Star Spangled Fantasy And the major star is me |
"Sogno a stelle e strisce"
È il nostro sogno a stelle e strisce, tutto rosso, bianco e blu. È il nostro sogno a stelle e strisce, sta per succedere qualcosa di grosso: la musica esplode nell’aria, fuochi d’artificio ovunque! È il nostro sogno a stelle e strisce, e indovinate un po’ chi è la stella?! È il nostro sogno a stelle e strisce. (Sogno ad occhi aperti!) Guardate che parata! È il nostro sogno a stelle e strisce, (Sogno ad occhi aperti!) è un evento storico! I razzi sfrecciano nel cielo e abbagliano gli occhi! È il nostro sogno a stelle e strisce, e indovinate un po’ chi è la stella?! È il nostro sogno a stelle e strisce. È il nostro sogno a stelle e strisce. E la stella più grande sono io! |
|
"I'm Gonna Hunt You Down"
I'm gonna hunt you down! Whatever it takes, I'm gonna hunt you down Make no mistakes I'll find where you are You won't get very far I'm gonna hunt you down, I'm hot on your trail I'm gonna hunt you down (I'm gonna hunt you down) I never fail I bag all my prey You'll never get away You're in sorry shape There's no chance you'll escape I'm right on your track Hey where you goin'? Come back! I'm gonna hunt you down, I'm hangin' in tough I'm gonna hunt you down (I'm gonna hunt you down) I've had enough Stop thinkin' you're free Nobody gets past me I'm right on your track Hey where you goin'? Come back! I'm gonna hunt you down, whatever it takes I'm gonna hunt you down |
"Ti darò la caccia"
Ti darò la caccia, costi quel che costi! Non avere dubbi: scoprirò dove sei, non andrai molto lontano! Ti darò la caccia, ti sto alle calcagna! (Ti darò la caccia) Non sbaglio mai! Catturo ogni preda e tu non sarai da meno! Sei nei guai fino al collo, non riuscirai a scappare! Sono sulle tue tracce. Hey, dove vai? Torna qui! Ti darò la caccia senza arrendermi. (Ti darò la caccia) Mi hai stufato! Smetti di scappare, nessuno può sfuggirmi. Sono sulle tue tracce. Hey, dove vai? Torna qui! Ti darò la caccia. Costi quel che costi, ti darò la caccia! |
|
"Lovesick"
Lovesick I'm outta my head Lovesick I'd better get to bed Lovesick I've got it bad And that ain't good (That ain't good) Lovesick Can't keep my feet on the ground Lovesick I'm on a merry-go-round Lovesick I'm not actin' like I should And that ain't good (That ain't good) I'll never forget the day we met Since then it just hasn't been the same I jump through a hoop, and land in the soup Every time I hear his name Isn’t it a shame? Lovesick I've got that look in my eye Lovesick Is there a doctor nearby? Lovesick Don't know how long I'll last I'm fadin’ fast, I'm fadin’ fast Lovesick, lovesick, lovesick, lovesick (Lovesick, lovesick, lovesick, lovesick) Lovesick |
"Cotta"
Cotta! Son fuori di me. Cotta! Meglio andarmene a letto. Cotta! Mi è presa male ed è un bel guaio. (Non va bene!) Cotta! Non riesco a tenere i piedi per terra. Cotta! Giro su una giostra. Cotta! Non dovrei fare così. Ed è un bel guaio. (Non va bene) Non dimenticherò mai il giorno in cui ci siamo incontrati. Da allora è cambiato tutto. Faccio la matta, e mi rendo ridicola ogni volta che sento il suo nome. Non è una vergogna? Cotta! Col mal d’amore negli occhi. Cotta! C’è un dottore, qua intorno? Cotta! Non so quanto durerò. Mi sto spegnendo velocemente... Cotta! Cotta! Cotta! Cotta! (Cotta! Cotta! Cotta! Cotta!) Cotta! |
|
"Top Of The Charts"
It's happened, I've made it, I'm finally here At the top of the charts (Top of the charts) It's happened, the dream of a lifelong career I'm at the top of the charts (Top of the charts) Always in the running But I, I never got the vote, no! They said that you would never break through Oh yeah, well pardon me while I gloat It's happened, I knew it, I'm where I belong I'm at the top of the charts (Top of the charts) Yeah! It's happened, we've done it, we helped put her song At the Top of the Charts The top, the top, the top I had my taste of glory I'm determined I will stay At the top of the charts (Top of the charts) At the top of the charts (Top of the charts) The top, the top, the top |
"In testa alle classifiche"
È successo! Ce l’ho fatta! Sono finalmente qui, in testa alle classifiche! (In testa alle classifiche!) Si è realizzato il sogno della mia carriera! Sono in testa alle classifiche! (In testa alle classifiche!) Sono sempre stata in lizza, ma il podio chi l’ha visto mai? Io no! Dicevano che non ce l’avresti mai fatta. Eh già! Beh, scusatemi se gongolo! È successo! Lo sapevo! È questo il mio posto. Sono in testa alle classifiche (In testa alle classifiche) Sì! È successo! Ce l’abbiamo fatta! L’abbiamo aiutata ad arrivare in testa alle classifiche. Al top, al top, al top! Ho avuto il mio assaggio di gloria, e ho intenzione di restare in testa alle classifiche. (In testa alle classifiche) In testa alle classifiche. (In testa alle classifiche) Al top, al top, al top! |